*
قرر هندي يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفوه شلون ترجمها:
إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب.
ازا جرجر فزة مافيكلام زهب
مد رجولك على قد لحافك
رجل مال انته لازم مافييروه برا بتانية
ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعلالمشيب
ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب
لا تمدحنامرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب
كلام مافي هزا نفر واجد زين والا مافيزين قبل ما يسوي تست
فرخ البط عوام
بتشه مال بته يعرف سويسباهة
الصبر مفتاح الفرج
صبر كنسل مشكل
عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة
واهد عسفور داخل ايداهسن من عسر عسفورات فوق سجرة
إذا كثُر الطباخين فسداللحم
نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب
أهل مكة أدرىبشعابها
نفرات مال مكة يعرف كلش تريق مال مكة
جوع كلبكيتبعك
كلب مال انت ما يعطي اكل يجي ورا انت
لا في الهنديمروَّة ولا في الرُز قوة
ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها
كلام الليل يمحوه النهار
كلام مال نهار كنسل كلام مال ليل
اللي ما يعرف الصقر يشويه
نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه
حلاة الثوب رقعته منه وفيه
ثوب زين رقعة سيم خلك
الطول طول نخلة ، والعقل عقل سخلة
طول مال هوه شكل نخله، مخ مال هوه شكل مخ مال تيس